Ο Καζούο Ισιγκούρο δίνει φωνή στον Μαρούτζι Όνο, έναν διάσημο ζωγράφο που το τέλος του πολέμου τον βρίσκει συνταξιούχο έχοντας χάσει τη σύζυγό του. Περνά τον χρόνο φροντίζοντας τον κήπο του

Η ιστορία τοποθετείται χρονικά στα τέλη της δεκαετίας του ΄40, λίγα χρόνια έπειτα από την ήττα της Ιαπωνίας στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Παρουσιάζεται η κατάσταση που επικρατεί στην Ιαπωνία, μία χώρα που προσπαθεί να ορθοποδήσει και να σχεδιάσει το μέλλον των πολιτών της. Ο Καζούο Ισιγκούρο δίνει φωνή στον Μαρούτζι Όνο, έναν διάσημο ζωγράφο που το τέλος του πολέμου τον βρίσκει συνταξιούχο έχοντας χάσει τη σύζυγό του. Περνά τον χρόνο του φροντίζοντας τον κήπο του, έχει στο πλάι του τις δυο του κόρες, Σετσούκο και Νερίκο και τον εγγoνό του, Ισίρο. Τα απογεύματα πίνει με παλιούς συνεργάτες σε μισοφωτισμένα μπαρ.

Το έργο ξεκινά με μία αριστουργηματική περιγραφή της «Γέφυρας των Δισταγμών» και γενικότερα της περιοχής που βρίσκεται το σπίτι του ήρωα και αφηγητή. Ο συγγραφέας αφιερώνει σημαντική έκταση λέξεων στο να μας παρουσιάσει την ενδιαφέρουσα ιστορία που κρύβεται πίσω από την απόκτηση του επιβλητικού σπιτιού του Όνο, έπειτα από τον θάνατο του προήγουμενου ιδιοκτήτη του, του Ακίρα Σουγκιμούρα.

Η ανάγκη επούλωσης του τραύματος του πολέμου

Ο διάσημος ζωγράφος βρίσκεται σε μία διαδικασία αυτογνωσίας μέσω των αναμνήσεων και των σκέψεων του. Άλλοτε οι αναμνήσεις του είναι ξεκάθαρες και άλλοτε τις αμφισβητεί και ο ίδιος χωρίς να είναι σίγουρος για τις στιγμές του παρελθόντος που διακόπτουν την αφήγηση του. Ο ήρωας, η οικογένεια και όλοι οι πολίτες της Ιαπωνίας ζουν σε ένα «ρέοντα κόσμο». Η πόλη και οι άνθρωποί της έχουν αλλάξει, ζουν με την αβεβαιότητα και τον φόβο του μέλλοντος. Τίποτα δεν είναι ίδιο, τίποτα δε θυμίζει την εποχή προ του πολέμου. Οι κοινωνικοί θεσμοί βρίσκονται σε κρίση και οι αλλαγές είναι ραγδαίες. Ο καλλιτέχνης κυριεύεται από σκέψεις και ανησυχίες σχετικά με τον ρόλο του στις εξελίξεις της χώρας του. Απαρνείται τα έργα του που θεωρήθηκαν ως ένα είδος προπαγάνδας και σχεδιάζει την κοινωνική του ζωή με σκοπό να παντρέψει τη κόρη του.

«Ο πατέρας λέει πως ήσουν διάσημος ζωγράφος. Αλλά πως αναγκάστηκες να σταματήσεις».

«Αποσύρθηκα, Ισίρο. Όλοι αποσύρονται, όταν φτάνουν σε μια ηλικία. Έτσι είναι το σωστό, τους αξίζει να ξεκουραστούν».

«Ο πατέρας λέει πως αναγκάστηκες να σταματήσεις. Επειδή η Ιαπωνία έχασε τον πόλεμο». Γέλασα πάλι, ύστερα τεντώθηκα και πήρα το μπλοκ. Γύρισα πίσω τα φύλλα, κοιτάζοντας τα σχέδια του εγγονού μου από τα τραμ και σήκωσα ένα ψηλά για να το δω καλύτερα.»

Το βιβλίο «Ένας καλλιτέχνης του ρέοντος κόσμου» κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ψυχογιός σε μετάφραση Αργυρώ Μαντόγλου.


Παρόμοια άρθρα:

Ακολουθήστε τις σελίδες μας σε Instagram, Facebook και Spotify για περισσότερη έμπνευση.

Giving Sight by Beasty-Press // Giving Sight The Project 

 

1 ΣΧΟΛΙΟ

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.